Add parallel Print Page Options

The depths have covered them;[a]
they went down to the bottom[b] like a stone.
Your right hand, O Lord, was majestic[c] in power;
your right hand, O Lord, shattered the enemy.
In the abundance of your majesty[d] you have overthrown[e]
those who rise up against you.[f]
You sent forth[g] your wrath;[h]
it consumed them[i] like stubble.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 15:5 tn The verb form is יְכַסְיֻמוּ (yekhaseyumu) is the Piel preterite. Normally a vav (ו) consecutive is used with the preterite, but in some ancient poems the form without the vav appears, as is the case frequently in this poem. That such an archaic form is used should come as no surprise, because the word also uses the yod (י) of the root (GKC 214 §75.dd), and the archaic suffix form (GKC 258 §91.l). These all indicate the antiquity of the poem.
  2. Exodus 15:5 tn The parasynonyms here are תְּהֹמֹת (tehomot, “deep, ocean depths, deep waters”) and מְצוֹלֹת (metsolot, “the depths”); S. R. Driver says properly the “gurgling places” (Exodus, 134).
  3. Exodus 15:6 tn The form נֶאְדָּרִי (neʾdari) may be an archaic infinitive with the old ending i, used in place of the verb and meaning “awesome.” Gesenius says that the vowel ending may be an old case ending, especially when a preposition is inserted between the word and its genitive (GKC 253 §90.l), but he suggests a reconstruction of the form.
  4. Exodus 15:7 sn This expression is cognate with words in v. 1. Here that same greatness or majesty is extolled as in abundance.
  5. Exodus 15:7 tn Here, and throughout the song, these verbs are the prefixed conjugation that may look like the imperfect but are actually historic preterites. This verb is to “overthrow” or “throw down”—like a wall, leaving it in shattered pieces.
  6. Exodus 15:7 tn The form קָמֶיךָ (qamekha) is the active participle with a pronominal suffix. The participle is accusative, the object of the verb, but the suffix is the genitive of nearer definition (see GKC 358 §116.i).
  7. Exodus 15:7 sn The verb is the Piel of שָׁלַח (shalakh), the same verb used throughout for the demand on Pharaoh to release Israel. Here, in some irony, God released his wrath on them.
  8. Exodus 15:7 sn The word wrath is a metonymy of cause; the effect—the judgment—is what is meant.
  9. Exodus 15:7 tn The verb is the prefixed conjugation, the preterite, without the consecutive vav (ו).